Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Politics
Law
Translate Spanish Arabic النظام الصهيوني
Spanish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
armazón (n.) , m o fmore ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
نظام {rimadora}more ...
- more ...
- more ...
-
نظام {سياسة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
نظام أساسي {قانون}more ...
- more ...
Examples
-
La Conferencia también reafirmó la importancia de que el régimen sionista se adhiriera al Tratado y sometiera todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA.وأكد المؤتمر أيضا أهمية انضمام النظام الصهيوني إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع جميع منشآته النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
-
Creemos que la comunidad internacional es perfectamente consciente de esa estratagema y por lo tanto no cederemos a las presiones encaminadas a proteger las políticas y prácticas ilegales del régimen sionista y sus intereses ilegítimos.ونؤمن بأن المجتمع الدولي يدرك الخدعة جيـدا، وبالتالي فإننا لن نرضخ للضغط الرامي إلى حماية السياسات والممارسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة.
-
Habría que ejercer una mayor presión sobre el régimen sionista para que se adhiera al Tratado lo antes posible y sin condiciones, y para que sometiera sin demora todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA.وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فورا ودون شرط، ولوضع جميع منشآته النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
-
El Presidente del Irán agregó que “el establecimiento del régimen sionista fue una acción dirigida contra el mundo islámico por el opresor mundial” y que “la umma (nación) islámica no permitirá que su enemigo histórico siga viviendo en sus tierras”.وأضاف، ”إن إنشاء النظام الصهيوني كان تحركا من جانب قوة تقمع العالم ضد العالم الإسلامي“ و ”إن الأمة الإسلامية لن تسمح لعدوها التاريخي أن يعيش في قلب أراضيه“.
-
Resulta contraproducente y es una distracción peligrosa centrar la atención injustificadamente y sin razón alguna en las instalaciones nucleares cuyos fines son pacíficos y que están sujetas a salvaguardias, en lugar de esforzarse por abordar el riesgo de proliferación que entrañan las instalaciones de armas nucleares del régimen sionista, que no están sujetas a salvaguardias y son secretas.إن التركيز الذي لا مبرر ولا مسوّغ له على المرافق النووية الخاضعة للضمانات بدلا من بذل الجهود لمعالجة خطر الانتشار القائم الذي تشكِّله المرافق غير الخاضعة للضمانات والسرية للنظام الصهيوني يؤدي إلى نتائج عكسية ويشكل إلهاء خطيرا.
-
Las alegaciones infundadas y la declaración del representante del régimen sionista hechas hoy en la Asamblea demuestran claramente que quienes están poniendo a mi país bajo una presión creciente, insensata e injusta en realidad están sirviendo los intereses del régimen israelí ilegítimo.إن المزاعم التي لا أساس لها وبيان ممثل النظام الصهيوني في الجمعية اليوم يظهران بجلاء أن الذين يمارسون على بلدي ضغطا متزايدا وغير معقول وظالما يحاولون في الواقع أن يخدموا مصالح النظام الإسرائيلي غير الشرعي.
-
Lamentablemente, la inacción impuesta al Consejo de Seguridad en los últimos decenios a la hora de abordar la cuestión del programa ilícito de armas nucleares del régimen sionista, perfectamente documentada, ha envalentonado a ese régimen al grado que ha reconocido de manera explícita que posee armas nucleares.وللأسف فإن الخمود المفروض على مجلس الأمن خلال العديد من العقود الماضية فيما يتصل بالتصدي للبرنامج النووي غير المشروع الموثق جيدا الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعل هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية.
-
También se podría pedir a ese comité que investigue cómo se transfirió material, tecnología y equipo para armas nucleares al régimen sionista, en violación del Tratado de no proliferación, y que proponga medidas prácticas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.وهذه اللجنة ينبغي أيضا أن تكلَّف بالتحقيق في كيفية نقل المواد والتكنولوجيا والمعدات الخاصة بإنتاج السلاح النووي إلى النظام الصهيوني، في خرق لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على أن تقترح هذه اللجنة تدابير عملية لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
-
La Conferencia de Examen también debería formular recomendaciones sobre las medidas necesarias para obligar al régimen sionista a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a someter sus instalaciones nucleares injustificadas a las salvaguardias totales del OIEA, a fin de allanar el camino para la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio.وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
-
No obstante, pese a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, plasmados en la resolución relativa al Oriente Medio aprobada por la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en las resoluciones conexas de la Asamblea General, así como del OIEA y de la Organización de la Conferencia Islámica, el régimen sionista no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ni ha sometido sus instalaciones nucleares injustificadas a las salvaguardias totales del OIEA.بيد أنه بالرغم من نداءات المجتمع الدولي المتكررة الواردة في القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وكذلك عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، فإن النظام الصهيوني لم ينضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم يضع منشآته النووية التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة.